Une ville sans fenêtres de Constantin MARAFET
Une ville sans fenêtres de Constantin MARAFET
Traduit du roumain par Gabrielle DANOUX
(Nombre7 - 2023)
ISBN 978.2385.914981
Aujourd’hui, petit séjour en Roumanie, avec l’auteur Constantin MARAFET. Ce poète est amoureux, alors il écrit de la poésie à son amoureuse et il nous en fait profiter !
La belle aubaine !
Voici donc un recueil de poèmes sur l’amour, mais pas des vers mielleux et mièvres, du genre « amour qui rime avec toujours » ou « cœur avec bonheur ». Non, non, c’est beaucoup plus recherché...
Ici, nous passons par tous les stades émotionnels que provoque l’amour : l’attente, la plénitude, l’abandon, la perte, l’espoir…
L’amour remplit la vie de l’auteur, occupe tout l’espace et donne une autre coloration au monde qui l’entoure, au présent et aux souvenirs.
La nature est omniprésente, elle est intriquée dans les poèmes, chaque sentiment, chaque description correspond à un endroit, un objet, un élément.
Il suffit d’aimer et tout s’illumine, avec un autre regard sur le monde, une lumière différente qui rend tout plus beau. Et quand le doute s’installe, ou que la bien-aimée est moins présente, les éléments se déchaînent.
L’auteur manie la métaphore avec brio, selon ses émotions ou ses sentiments, il convoque des éléments calmes ou déchaînés…
À chaque poème, c’est une farandole d’images qui dansent devant nos yeux pour exprimer les pensées sereines ou tourmentées de l’auteur et c’est magnifique.
Constantin MARAFET a un réel talent de poète mais aussi de conteur : ce recueil est une ode à l’amour mais aussi à la nature et à la terre. À chaque page, on se délecte de sa façon bien particulière de décrire ce qu’il ressent et on oscille entre la tristesse et l’allégresse.
Bref, un recueil de poésie vraiment réussi, à lire et relire, à haute voix de préférence, pour s’imprégner de la beauté des textes. Que vous soyez amoureux ou pas, les poèmes sont magnifiques, et si vous n’appréciez pas la poésie, lisez ce recueil comme un conte, ça devrait marcher aussi et c’est très beau !
Merci à Gabrielle DANOUX d’avoir traduit ce livre et de me l’avoir gentiment offert…
À lire installé(e) confortablement au milieu de la nature, sable, rocher, herbe, selon votre humeur, en savourant les vers bien entendu, mais aussi une part de pasca roumaine avec un thé vert. Bonne lecture !
Commentaires
Enregistrer un commentaire